<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578</id><updated>2011-07-31T02:08:32.304+01:00</updated><category term='ALMEIDA FLOR'/><category term='MONIZ'/><category term='conference e-mail'/><category term='GOMBÁR'/><category term='Hotel and Venue Information'/><category term='SANTOS'/><category term='D’HULST'/><category term='MERINO ÁLVAREZ'/><category term='Conference languages'/><category term='ROSA'/><category term='CHILDS'/><category term='MENDES'/><category term='CHEUNG'/><category term='HETÉNYI'/><category term='abstracts'/><category term='MARTINS'/><category term='SERUYA'/><category term='Guest speakers'/><category term='FOURNIER and SANTOS'/><category term='PIĘTA'/><category term='CAMUS CAMUS'/><category term='BERNARDO'/><category term='BAUBETA'/><category term='AZENHA'/><category term='CHAN'/><category term='paper topics'/><category term='URIBARRI ZENEKORTA'/><category term='REZA HASHEMI and FARIDI'/><category term='PEREIRA'/><category term='ABREU'/><category term='deadlines'/><category term='Conference programme'/><category term='GÓMEZ CASTRO'/><category term='GATO'/><category term='SABIO PINILLA'/><category term='PINTO'/><category term='registration'/><category term='LOMBEZ'/><category term='CASTAGNA'/><category term='Call for papers'/><title type='text'>6th Conference on Translation Studies in Portugal</title><subtitle type='html'>6th Conference on Translation Studies in Portugal
International Conference on Translation in 19th- and 20th- century Anthologies and Collections 
Date: 6-7 May 2010
Venue: Catholic University of Portugal, Lisbon</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>38</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-6664807650815848130</id><published>2010-04-25T23:15:00.000+01:00</published><updated>2010-04-25T23:16:59.628+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Conference programme'/><title type='text'>Programme ajustments</title><summary type='text'>Please note that some adjustments had to be made to the programme.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/6664807650815848130/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/programme-ajustments.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/6664807650815848130'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/6664807650815848130'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/programme-ajustments.html' title='Programme ajustments'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-2909277453328278867</id><published>2010-04-08T16:03:00.007+01:00</published><updated>2010-04-25T23:43:36.012+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Conference programme'/><title type='text'>Conference Programme</title><summary type='text'>International ConferenceTranslation in 19th- and 20th-century anthologies and collections6-7 May 20106 May9.30h-10.15h Opening sessionRoom Exposições10.15h-11.00h Lieven D’hulstFormes et fonctions des anthologies et collections de traductionsen langue française (1800-1850) Chair: Teresa Seruya11.00h-11.30h Coffee breakRoom Exposições 11.30h-14.00hAnthologizing WeltliteraturChair: Patricia Odber </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/2909277453328278867/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/conference-programme.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/2909277453328278867'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/2909277453328278867'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/conference-programme.html' title='Conference Programme'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-3507688229484386181</id><published>2010-04-08T16:01:00.000+01:00</published><updated>2010-04-08T16:02:08.578+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Hotel and Venue Information'/><title type='text'>Hotel and Venue Information</title><summary type='text'>Please click on the title above to Hotel and Venue Information.You can also check the homepage of the Faculty of Human Sciences http://www.fch.ucp.pt/</summary><link rel='related' href='http://www.ucp.pt/site/resources/documents/FCH/CECC/Hotel%20and%20venue%20information%20-%20CECC.pdf' title='Hotel and Venue Information'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/3507688229484386181/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/hotel-and-venue-information.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3507688229484386181'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3507688229484386181'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/hotel-and-venue-information.html' title='Hotel and Venue Information'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-3850163611791420005</id><published>2010-04-08T15:57:00.000+01:00</published><updated>2010-04-08T15:58:17.262+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='registration'/><title type='text'>Registration</title><summary type='text'>Registration fees (until 31 March 2010):Speakers – 60€;Participants – 70€;Students – 35€Late registrations (after 31 March 2010) - 100€Payment by bank transfer:NIB 003300000017013412105IBAN PT50 0033 0000 0017 0134 1210 5SWIFT BCOMPTPLBy cheque endorsed to:Universidade Católica Portuguesaand sent to:Centro de Estudos de Comunicação e Cultura,A/C Rosário LopesUniversidade Católica </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/3850163611791420005/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/registration.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3850163611791420005'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3850163611791420005'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/registration.html' title='Registration'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-3809307805878553325</id><published>2010-04-08T15:45:00.004+01:00</published><updated>2010-04-08T16:10:09.656+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ALMEIDA FLOR'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Guest speakers'/><title type='text'>João ALMEIDA FLOR (Universidade de Lisboa, Portugal)</title><summary type='text'>Tradução e lógica empresarial na viragem para o séc. XX.Ensaiando metodologias que aproximam os Estudos de Tradução da História do Livro e da Leitura, partimos da análise do catálogo de editoras portuguesas de grande projecção no período em apreço, para caracterizar o circuito das (para)literaturas traduzidas, nas suas fases de produção, distribuição e consumo.Mediante um estudo de caso, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/3809307805878553325/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/joao-almeida-flor-universidade-de.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3809307805878553325'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3809307805878553325'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/joao-almeida-flor-universidade-de.html' title='João ALMEIDA FLOR (Universidade de Lisboa, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-3688813553114769672</id><published>2010-04-03T11:23:00.016+01:00</published><updated>2010-04-25T23:36:52.774+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ABREU'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Conference programme'/><title type='text'>Conference Programme</title><summary type='text'>International ConferenceTranslation in 19th- and 20th-century anthologies and collections 6-7 May 20106 May9.30h-10.15h Opening session Room Exposições10.15h-11.00h Lieven D’hulst Formes et fonctions des anthologies et collections de traductions en langue française (1800-1850)Chair: Teresa Seruya11.00h-11.30h Coffee break Room Exposições11.30h-14.00h Anthologizing WeltliteraturChair: Patricia </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/3688813553114769672/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/programa.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3688813553114769672'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3688813553114769672'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/04/programa.html' title='Conference Programme'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-6563885764098821532</id><published>2010-02-02T09:41:00.003Z</published><updated>2010-04-08T16:11:51.053+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CHEUNG'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Guest speakers'/><title type='text'>Martha P. Y. CHEUNG (Hong Kong Baptist University, China)</title><summary type='text'>Academic Naval-gazing or a Postcolonial Imperative? – Pages from the Notebook of a Translation AnthologistWhat are the excitement, burden and responsibilities of a postcolonial translator and/or translation scholar? The excitement, I believe, lies in a heightened awareness of what we can do and achieve as a translator/translation scholar. We now have a lot more roles to play than the traditional </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/6563885764098821532/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/martha-p-y-cheung-hong-kong-baptist.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/6563885764098821532'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/6563885764098821532'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/martha-p-y-cheung-hong-kong-baptist.html' title='Martha P. Y. CHEUNG (Hong Kong Baptist University, China)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-7813403672553989894</id><published>2010-02-02T09:41:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:42:46.474Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BAUBETA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Guest speakers'/><title type='text'>Patricia Anne Odber de BAUBETA (University of Birmingham, UK)</title><summary type='text'>Treachery and double crossings: when adult fiction is translated for children   This paper will consider the intersection of translation, frequently viewed as a form of betrayal, with crossover literature or works originally written for one set of readers and read by another. The treachery lies in the way the translations are often made, resulting in a version that is ‘faulty, unfaithful and </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/7813403672553989894/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/patricia-anne-odber-de-baubeta.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7813403672553989894'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7813403672553989894'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/patricia-anne-odber-de-baubeta.html' title='Patricia Anne Odber de BAUBETA (University of Birmingham, UK)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-4638233147318297339</id><published>2010-02-02T09:40:00.000Z</published><updated>2010-02-02T09:41:10.961Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='D’HULST'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Guest speakers'/><title type='text'>Lieven D’HULST (K.U.Leuven, Belgique)</title><summary type='text'>Formes et fonctions des anthologies et collections de traductions en langue française (1800-1850)La présentation s’ouvre sur un bref état des lieux sur le statut des notions d’anthologie et de collection. Ensuite, surtout en puisant dans le Grand dictionnaire universel du XIXe siècle de Pierre Larousse, nous passerons en revue les principales catégorisations et définitions dix-neuviémistes des </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/4638233147318297339/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/lieven-dhulst-kuleuven-belgique.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/4638233147318297339'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/4638233147318297339'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/lieven-dhulst-kuleuven-belgique.html' title='Lieven D’HULST (K.U.Leuven, Belgique)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-9162094253478873996</id><published>2010-02-02T09:39:00.000Z</published><updated>2010-02-02T09:40:13.391Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MERINO ÁLVAREZ'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Guest speakers'/><title type='text'>Raquel MERINO ÁLVAREZ (University of the Basque Country, Vitoria, Spain)</title><summary type='text'>Publishers vs. Censors under Franco: a view from the TRACE projectThis contribution will analyse the role of publishers and publishing houses under Franco (1938-1975) from the perspective of narrative and theatre catalogues, as compiled and studied by various researches who have worked in the context of the TRACE (Translations Censored) project (www.ehu.es/trace, http://trace.unileon.es/).Spanish</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/9162094253478873996/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/raquel-merino-alvarez-university-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/9162094253478873996'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/9162094253478873996'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/raquel-merino-alvarez-university-of.html' title='Raquel MERINO ÁLVAREZ (University of the Basque Country, Vitoria, Spain)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-4191551505130369598</id><published>2010-02-02T09:38:00.004Z</published><updated>2010-04-19T09:44:03.664+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ABREU'/><title type='text'>Maria Lúcia Diogo Ayres d’ABREU (University of Lisbon Centre for English Studies, Portugal)</title><summary type='text'>Os ramos de flores de Oscar Wilde no jardim português. Uma análise do discurso do material paratextual das obras wildianas traduzidas para língua portuguesa e antologisadas no polissistema literário português.Vulgarmente, as antologias (etimologicamente, um ramo das melhores flores) são definidas como compilações de textos (ou parte deles) seleccionados segundo determinados critérios (</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/4191551505130369598/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/maria-lucia-diogo-ayres-dabreu.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/4191551505130369598'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/4191551505130369598'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/maria-lucia-diogo-ayres-dabreu.html' title='Maria Lúcia Diogo Ayres d’ABREU (University of Lisbon Centre for English Studies, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-7188945556439144203</id><published>2010-02-02T09:36:00.005Z</published><updated>2010-04-19T09:42:22.498+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='AZENHA'/><title type='text'>João AZENHA Junior (Universidade de São Paulo, Brazil)</title><summary type='text'>Do silêncio à eloquência: uma leitura da Poesia alemã traduzida no Brasil.A antologia Poesia alemã traduzida no Brasil, organizada pelo poeta, escritor, jornalista e tradutor brasileiro Geir Campos (1924-1999) comemora seu cinqüentenário em 2010. Nas palavras de seu organizador, os objetivos principais da antologia são: (1) apresentar ao leitor brasileiro um panorama de poetas alemães traduzidos </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/7188945556439144203/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/joao-azenha-junior-universidade-de-sao.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7188945556439144203'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7188945556439144203'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/joao-azenha-junior-universidade-de-sao.html' title='João AZENHA Junior (Universidade de São Paulo, Brazil)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-5116991516717154079</id><published>2010-02-02T09:36:00.003Z</published><updated>2010-02-02T09:37:36.519Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='BERNARDO'/><title type='text'>Ana Maria BERNARDO (Universidade Nova de Lisboa, Portugal)</title><summary type='text'>Poetry Anthologies as Projects of Weltliteratur. A Cultural Translational ApproachWhen dealing with the external history of translation, one may wonder why Goethe’s ambitious plan of Weltliteratur is so hard to accomplish in certain cultural contexts. Poetry anthologies are a case in point. Although the usually small dimensions of poems allow a greater representativeness of more literatures and </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/5116991516717154079/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/ana-maria-bernardo-universidade-nova-de.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/5116991516717154079'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/5116991516717154079'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/ana-maria-bernardo-universidade-nova-de.html' title='Ana Maria BERNARDO (Universidade Nova de Lisboa, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-7984897965120505182</id><published>2010-02-02T09:35:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:36:13.659Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CAMUS CAMUS'/><title type='text'>Carmen CAMUS CAMUS (University of Cantabria, Spain)</title><summary type='text'>The Censored Discourse in Anthologies and Collections of the Far WestThis paper analyses the incidence of censorship in the translation of the anthologies and collections of short stories dealing with the Far West. This study derives from a broader research project which, in the ideological context of the Franco regime (1939-1975), investigates the influence of official state censorship and </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/7984897965120505182/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/carmen-camus-camus-university-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7984897965120505182'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7984897965120505182'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/carmen-camus-camus-university-of.html' title='Carmen CAMUS CAMUS (University of Cantabria, Spain)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-7653011133257111225</id><published>2010-02-02T09:35:00.001Z</published><updated>2010-02-02T09:35:32.681Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CASTAGNA'/><title type='text'>Vanessa CASTAGNA (Università Ca’ Foscari de Veneza, Italy)</title><summary type='text'>Antologias de contos estrangeiros em Portugal nos anos 40 e 50 do século XXIn the 1940s and 1950s, Portugal saw an increase in the number of short story anthologies written by foreign authors and published by houses that played an important role in the popularization of translated literature, among which Portugália Editora stood out.   Consistently with the approach typically used in translation </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/7653011133257111225/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/vanessa-castagna-universita-ca-foscari.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7653011133257111225'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7653011133257111225'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/vanessa-castagna-universita-ca-foscari.html' title='Vanessa CASTAGNA (Università Ca’ Foscari de Veneza, Italy)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-7360356359268533907</id><published>2010-02-02T09:33:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:34:42.214Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CHAN'/><title type='text'>Leo Tak-hung CHAN (Lingnan University – Hong Kong, China)</title><summary type='text'>Marketing and Image-Building: The Translated Literature Series and Nobel Prize-Winning Works in Twentieth-Century China The introduction of Western literature into China via translations is a crucial aspect of book publishing history in the second half of the twentieth century. Looking back at the special manner in which translations were published, it is clear that the effort was far from </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/7360356359268533907/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/leo-tak-hung-chan-lingnan-university.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7360356359268533907'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7360356359268533907'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/leo-tak-hung-chan-lingnan-university.html' title='Leo Tak-hung CHAN (Lingnan University – Hong Kong, China)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-6248436983886963129</id><published>2010-02-02T09:33:00.001Z</published><updated>2010-02-02T09:33:53.217Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='CHILDS'/><title type='text'>Jeffrey CHILDS (Universidade Aberta, Portugal)</title><summary type='text'>Developing a Poetry Collection in a Virtual Forum: A Case StudyBegun in 2008, the Poetic Strands project has sought to bring together two interrelated cultural processes which tend, nonetheless, to be carried out independently from each other: the conducting of an on-line poetry translation workshop and the preparation of a bilingual poetry collection, in this case centered on the work of the </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/6248436983886963129/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/jeffrey-childs-universidade-aberta.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/6248436983886963129'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/6248436983886963129'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/jeffrey-childs-universidade-aberta.html' title='Jeffrey CHILDS (Universidade Aberta, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-1125920237381112889</id><published>2010-02-02T09:32:00.000Z</published><updated>2010-02-02T09:33:20.378Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='FOURNIER and SANTOS'/><title type='text'>António FOURNIER (University of Turin) &amp; Thierry Proença dos SANTOS (University of Madeira)</title><summary type='text'>Anthologies, translation and the search for overseas recognition – the Madeiran case Among models from the past and today’s proposals, anthology works, in the pereniality of the ephemeral, as the possible ecology of memory or the prospection of soil in order to estimate its future fertility. Anthology, a repository of a collective memory and/or a bet on a new horizon of expectations, enables a </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/1125920237381112889/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/antonio-fournier-university-of-turin.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/1125920237381112889'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/1125920237381112889'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/antonio-fournier-university-of-turin.html' title='António FOURNIER (University of Turin) &amp; Thierry Proença dos SANTOS (University of Madeira)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-4987280070140297976</id><published>2010-02-02T09:31:00.000Z</published><updated>2010-02-02T09:32:15.439Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GATO'/><title type='text'>Margarida Vale de GATO (University of Lisbon Centre for English Studies, Portugal)</title><summary type='text'>Upgrading the sebenta: the collaborative anthology in the literary translation course Any set of texts used for translation training will end up displaying criteria that have been, to a greater of lesser extent, willfully introduced and that may be regarded as indicators of an anthological intention, albeit almost solely guided by didactic purposes – dealing with different types of text, varying </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/4987280070140297976/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/margarida-vale-de-gato-university-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/4987280070140297976'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/4987280070140297976'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/margarida-vale-de-gato-university-of.html' title='Margarida Vale de GATO (University of Lisbon Centre for English Studies, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-6468737443690868473</id><published>2010-02-02T09:30:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:31:27.593Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GOMBÁR'/><title type='text'>Zsófia GOMBÁR (University of Aveiro, Portugal)</title><summary type='text'>Anthologies of British Literature in Portugal and Hungary between 1949 and 1974The aim of the present paper is to compare anthologies of British literature published in the two countries when both lived under different forms of dictatorship simultaneously. The initial year of the investigated time span marks the Communists’ final takeover of the Hungarian book industry, while the closing year </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/6468737443690868473/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/zsofia-gombar-university-of-aveiro.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/6468737443690868473'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/6468737443690868473'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/zsofia-gombar-university-of-aveiro.html' title='Zsófia GOMBÁR (University of Aveiro, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-3017209831071108509</id><published>2010-02-02T09:30:00.001Z</published><updated>2010-02-02T09:30:52.165Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='GÓMEZ CASTRO'/><title type='text'>Cristina GÓMEZ CASTRO (Universidad de Cantabria, Spain)</title><summary type='text'>The Reception of Anthologies of Science Fiction and Horror &amp; Terror Tales in the Last Years of Francoist Spain: Censoring Aliens and Monsters The last years of Francoist dictatorship in Spain (1970s) were a period of political change and of a slow evolution in the legislation concerning the censorship that was exerted over any cultural product during that time. Regarding the publishing industry, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/3017209831071108509/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/cristina-gomez-castro-universidad-de.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3017209831071108509'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3017209831071108509'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/cristina-gomez-castro-universidad-de.html' title='Cristina GÓMEZ CASTRO (Universidad de Cantabria, Spain)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-8430136246572630763</id><published>2010-02-02T09:28:00.000Z</published><updated>2010-02-02T09:29:57.237Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='REZA HASHEMI and FARIDI'/><title type='text'>Mohammad REZA HASHEMI &amp; Maziyar FARIDI (Ferdowsi University of Mashhad, Iran)</title><summary type='text'>Critical Translation Anthologies and the Case of Literary Translation in IranA large number of literary publications in Iran are translations of foreign literatures and it is quite justifiable to claim that these translations have played a pivotal role in the formation of Persian contemporary literary polysystem especially Persian prose fiction. Yet, this influence more often than not has been </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/8430136246572630763/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/mohammad-reza-hashemi-maziyar-faridi.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/8430136246572630763'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/8430136246572630763'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/mohammad-reza-hashemi-maziyar-faridi.html' title='Mohammad REZA HASHEMI &amp; Maziyar FARIDI (Ferdowsi University of Mashhad, Iran)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-7419521231691107139</id><published>2010-02-02T09:27:00.001Z</published><updated>2010-04-06T09:00:59.303+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='HETÉNYI'/><title type='text'>Zsuzsa HETÉNYI (ELTE University, Budapest, Hungary)</title><summary type='text'>From „Russian obligatory” to „Russian unnecessary” – The rise and fall of an athology initiativeThere was no modern history of Russian literature in Hungary after the WWII until the fall of the communist regime. Some outstanding scholars took up the task of writing and editing it in two volumes, (1999, literature until 1940) and (2002, literature after 1940) at the Universitas branch of Hungary’s</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/7419521231691107139/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/zsuzsa-hetenyi-university-of-budapest.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7419521231691107139'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7419521231691107139'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/zsuzsa-hetenyi-university-of-budapest.html' title='Zsuzsa HETÉNYI (ELTE University, Budapest, Hungary)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-3468571206049206683</id><published>2010-02-02T09:26:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:27:11.295Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='LOMBEZ'/><title type='text'>Christine LOMBEZ (Université de Nantes, France)</title><summary type='text'>Translating German Poetry in French during the Occupation (1940-44): the Anthology of R. Lasne and G. Rabuse (1943)How should an anthology of texts written in the language of the occupier be assembled in the occupied country? According to which literary criteria? For which readers? This presentation will address The Bilingual Anthology of German Poetry. From its beginnings until the present by R.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/3468571206049206683/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/christine-lombez-universite-de-nantes.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3468571206049206683'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3468571206049206683'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/christine-lombez-universite-de-nantes.html' title='Christine LOMBEZ (Université de Nantes, France)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-1658397709030924880</id><published>2010-02-02T09:26:00.001Z</published><updated>2010-02-02T09:26:36.522Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MARTINS'/><title type='text'>Marcia Amaral Peixoto MARTINS (Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Brazil)</title><summary type='text'>Anthologizing Brazilian discourse on translationThe purpose of this paper is to discuss the process of collecting and editing the first anthology of texts featuring early translation theories by writers, critics, and translators who either were Brazilian by birth or had settled in Brazil. Translation practice began in Brazil in the sixteenth century, during the colonial period, with the arrival </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/1658397709030924880/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/marcia-amaral-peixoto-martins.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/1658397709030924880'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/1658397709030924880'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/marcia-amaral-peixoto-martins.html' title='Marcia Amaral Peixoto MARTINS (Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Brazil)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-2669360517368245578</id><published>2010-02-02T09:25:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:25:58.229Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MENDES'/><title type='text'>Ana Cristina MENDES (University of Lisbon Centre for English Studies, Portugal)</title><summary type='text'>Canon Wars: The Vintage Book of Indian Writing vs. The Picador Book of Modern Indian LiteratureSelecting a title for a book necessarily entails exclusion and elision; to an even greater extent, the same proves true when editors compile anthologies of literary texts. Referring to Salman Rushdie and Elizabeth West’s The Vintage Book of Indian Writing: 1947-1997 (1997), Graham Huggan perceptively </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/2669360517368245578/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/ana-cristina-mendes-university-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/2669360517368245578'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/2669360517368245578'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/ana-cristina-mendes-university-of.html' title='Ana Cristina MENDES (University of Lisbon Centre for English Studies, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-5855917020837813290</id><published>2010-02-02T09:24:00.003Z</published><updated>2010-02-02T09:25:10.177Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MONIZ'/><title type='text'>Maria Lin MONIZ (CECC – Catholic University of Portugal, Lisbon, Portugal)</title><summary type='text'>Between translation and authorship: the invention of the Other. For the history of pseudotranslations in PortugalBased on the paradigmatic case of the collections of adventure and mystery pseudotranslated by Mário Domingues and published in Portugal between 1930 and 1960, I intend to study the role played by such collections in the shaping / invention of the Other, in a dictatorial context rather</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/5855917020837813290/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/maria-lin-moniz-cecc-catholic.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/5855917020837813290'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/5855917020837813290'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/maria-lin-moniz-cecc-catholic.html' title='Maria Lin MONIZ (CECC – Catholic University of Portugal, Lisbon, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-526630571655721536</id><published>2010-02-02T09:24:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:24:28.268Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PEREIRA'/><title type='text'>Conceição PEREIRA (University of Lisbon, Portugal)</title><summary type='text'>Anthologies of NonsenseAnthologies of poetry, whether they contain a single genre or cover a particular period of time, have a strong tradition in the UK and in the USA. This paper will focus on anthologies of nonsense literature written in the twentieth century. The first such anthology was collected by Carolyn Wells in 1902 and includes mainly eighteenth and nineteenth century English language </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/526630571655721536/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/conceicao-pereira-university-of-lisbon.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/526630571655721536'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/526630571655721536'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/conceicao-pereira-university-of-lisbon.html' title='Conceição PEREIRA (University of Lisbon, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-8714667436902310679</id><published>2010-02-02T09:22:00.001Z</published><updated>2010-02-02T09:23:47.597Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PIĘTA'/><title type='text'>Hanna PIĘTA (University of Lisbon Centre for English Studies, Portugal)</title><summary type='text'>Translation of Polish literary and non-literary texts on the Portuguese book market: publishing houses, anthologies and collectionsThe main purpose of this contribution will be to reflect upon the differing motivations, goals and functions of publishing houses, anthologies and collections in the Portuguese reception of Polish literary and non-literary texts published in book form from the 19th </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/8714667436902310679/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/hanna-pieta-university-of-lisbon-centre.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/8714667436902310679'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/8714667436902310679'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/hanna-pieta-university-of-lisbon-centre.html' title='Hanna PIĘTA (University of Lisbon Centre for English Studies, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-5366700294697094815</id><published>2010-02-02T09:21:00.000Z</published><updated>2010-02-02T09:22:21.933Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='PINTO'/><title type='text'>Marta Pacheco PINTO (University of Lisbon, Portugal)</title><summary type='text'>Cancioneiro chinês:  The first Portuguese anthology of classical Chinese poetryReferred to as a collection of (indirect) translations or lyrical adaptations, António Feijó’s Cancioneiro chinês (1890), literally the Book of Chinese Songs, is the first anthology of classical Chinese poetry into Portuguese. It was translated from Judith Gautier’s Le Livre de jade which, since its publication in 1867</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/5366700294697094815/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/marta-pacheco-pinto-university-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/5366700294697094815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/5366700294697094815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/marta-pacheco-pinto-university-of.html' title='Marta Pacheco PINTO (University of Lisbon, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-2694206004587771250</id><published>2010-02-02T09:20:00.001Z</published><updated>2010-02-02T09:21:28.636Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='ROSA'/><title type='text'>Alexandra Assis ROSA (University of Lisbon, Portugal)</title><summary type='text'>The Short Story in English meets the Portuguese Reader: A Contribution Toward the ‘External History’ of Portuguese Anthologies of Short Stories Translated from EnglishThe short story is the first literary form in which American writers excelled, and the first in which their critical theories predominated; the influence of Poe’s work especially spread throughout nineteenth-century Europe, and if </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/2694206004587771250/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/alexandra-assis-rosa-university-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/2694206004587771250'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/2694206004587771250'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/alexandra-assis-rosa-university-of.html' title='Alexandra Assis ROSA (University of Lisbon, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-3876407313290035605</id><published>2010-02-02T09:19:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:20:13.045Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SABIO PINILLA'/><title type='text'>José Antonio SABIO PINILLA (Universidad de Granada, Spain)</title><summary type='text'>Anthologies on translation in Spain and Portugal: a critical reviewThe objective of the present paper is to critically review the role played in Translation Studies by 12 anthologies of texts on translation theory, published in Spain and Portugal between 1987 and 2009:1987: Santoyo, J. C., Teoría y crítica de la traducción: Antología. Bellaterra: EUTI de la Universitat Autònoma de Barcelona.1994:</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/3876407313290035605/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/jose-antonio-sabio-pinilla-universidad.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3876407313290035605'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/3876407313290035605'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/jose-antonio-sabio-pinilla-universidad.html' title='José Antonio SABIO PINILLA (Universidad de Granada, Spain)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-7630106153232032788</id><published>2010-02-02T09:16:00.003Z</published><updated>2010-02-02T09:19:08.879Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SANTOS'/><title type='text'>Ana Marques dos SANTOS (University of Warwick, UK)</title><summary type='text'>The importance of being anthologised. Oscar Wilde as a case-study for a reflection on anthologies of translated literature.Anthologies and collections have been published in Portugal regularly at least since the late nineteenth century and have crucial functions within any given literary system. This is also true also of anthologies of translations, one function of which is the introduction of </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/7630106153232032788/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/ana-marques-dos-santos-university-of.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7630106153232032788'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7630106153232032788'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/ana-marques-dos-santos-university-of.html' title='Ana Marques dos SANTOS (University of Warwick, UK)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-614717168191623578</id><published>2010-02-02T09:15:00.002Z</published><updated>2010-02-02T09:18:54.717Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='SERUYA'/><title type='text'>Teresa SERUYA (CECC – Catholic University of Portugal, Lisbon / University of Lisbon, Portugal)</title><summary type='text'>Extra-European Literatures in anthology during the New StateThe favoured way of organising and disseminating international literature in Portugal during the New State, was mainly through the kind of book based on the principle of collectionism: anthologies, collections, libraries. Collectionism involves a selection followed by an interaction among the chosen titles/authors/books taking place at </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/614717168191623578/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/teresa-seruya-cecc-catholic-university.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/614717168191623578'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/614717168191623578'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/teresa-seruya-cecc-catholic-university.html' title='Teresa SERUYA (CECC – Catholic University of Portugal, Lisbon / University of Lisbon, Portugal)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-5758850738833325262</id><published>2010-02-02T09:11:00.004Z</published><updated>2010-02-02T09:18:28.609Z</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='URIBARRI ZENEKORTA'/><title type='text'>Ibon URIBARRI ZENEKORTA (University of the basque Country, Vitoria, Spain)</title><summary type='text'>Philosophical collections, translation and censorshipTranslations played an important role in the introduction of new philosophical ideas in Spain from 1850 on, but the introduction of modern secular philosophy was more often than not in conflict with Catholicism, the dominant power in the symbolic field. Since there was little chance of publishing and publisizing such works in the established </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/5758850738833325262/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/ibon-uribarri-zenekorta-university-of.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/5758850738833325262'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/5758850738833325262'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2010/02/ibon-uribarri-zenekorta-university-of.html' title='Ibon URIBARRI ZENEKORTA (University of the basque Country, Vitoria, Spain)'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-7529662180875821221</id><published>2009-10-15T09:46:00.000+01:00</published><updated>2009-10-15T09:49:24.397+01:00</updated><title type='text'></title><summary type='text'></summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/7529662180875821221/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2009/10/blog-post.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7529662180875821221'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/7529662180875821221'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2009/10/blog-post.html' title=''/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_eD8QKlxeepQ/Stbh7LxpiyI/AAAAAAAAC6A/xzlevsU19FY/s72-c/CARTAZFINAL.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-8567964606010804657</id><published>2009-07-14T22:58:00.000+01:00</published><updated>2009-07-14T23:26:24.415+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='paper topics'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Call for papers'/><title type='text'>Call for Papers</title><summary type='text'>Call for papers:As conspicuous forms of culture planning, anthologies and collections are well-known gateways for the introduction of foreign literary and non-literary texts and subjects to a target culture and, as such, privileged areas of research for both Translation and Reception Studies. This conference will focus on the status of collections and anthologies as spaces for intercultural </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/8567964606010804657/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2009/07/call-for-papers.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/8567964606010804657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/8567964606010804657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2009/07/call-for-papers.html' title='Call for Papers'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6278742548488135578.post-8828440295373816373</id><published>2009-07-14T22:51:00.000+01:00</published><updated>2009-07-14T23:34:15.282+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='abstracts'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Conference languages'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='conference e-mail'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='deadlines'/><title type='text'>Abstracts</title><summary type='text'>Proposals for 20-minute papers should be sent toanthologies.collections.2010@gmail.comby 30 October 2009.Submissions should include:the abstract in English (500 words);your name, e-mail address, institutional affiliation;a brief bio (max. 100 words) mentioning main research interests, projects and selected publications.The Scientific Committee will return their decision by 15 December 2009.The </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/feeds/8828440295373816373/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2009/07/abstracts.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/8828440295373816373'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6278742548488135578/posts/default/8828440295373816373'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://anthologiescollections2010.blogspot.com/2009/07/abstracts.html' title='Abstracts'/><author><name>TranslationAnthologiesCollections</name><uri>http://www.blogger.com/profile/03386094213459284283</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='23' src='http://3.bp.blogspot.com/_Z7_HFpl2TBo/S3Av8GeUy1I/AAAAAAAAABM/qCPwTKWCYRg/S220/CARTAZFINAL.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
